Bu köşe Toronto’da yaşayan Melinda Maldonado tarafından yazılmıştır. CBC’nin birinci şahıs hikayeleri hakkında daha fazla bilgi için lütfen bkz. Sık sorulan sorular.
Yaşı 90’ın üzerinde olabilir ama dedem yine de beni benim yerime koyabilir.
“Gringo aksanını asla kaybetmeyeceksin“O gringo aksanını asla kaybetmeyeceksin” diye uyardı.
Bir toplumdilbilim dersi için onun Ekvador And İspanyolcasını kaydediyordum. Ona anadildeki telaffuzunu sordum ve bu da onu benim yaşadığım sorunlara işaret etmeye yöneltti.
Aksanım ja-LA-pen-no’larla kway-sa-dill-ah sipariş eden turistlerden çok farklı ama acıtıyor. Çocukken başka bir Ekvadorlu aile birisiyle sohbet etmeye başladığında gücenmiştim. Nasılsın? (Merhaba, nasılsın?) Sonra ne olduğunu anlayamadım. Çok kötü İnsanlar İspanyolca bilmediğimi söyledi (ne yazık).
Babam 1970’lerde Ekvador’dan Kanada’ya göç etti ve annem güney Ontario’daki Waterloo Bölgesi’nin çiftlik bölgesinden beyaz bir Mennonit. Toronto’da doğdum ve daha çok annemle yaşayarak vakit geçirdim. İspanyolcayı anadili gibi konuşmam için hiçbir neden yok. Ama bu beni utançtan korumadı.
İspanyolca konuşmamak bir sorun Bana benzediğinde. Ülkemle Morena Sıska, kısa ve tıknaz, ben yerliler ve fetihçiler arasındaki kalıplaşmış Latin Amerikalıyım Mestiza (karışık) kan. İnsanlar benden İspanyolca konuşmamı bekliyor.
Bir kimlik arayışı içindeyken Guelph, Ontario’daki üniversite dersleri, Ekvador’da yurtdışında bir dönem ve Guatemala’da bir iş aracılığıyla İspanyolcayı geri kazandım. İlk başta üniversite okumalarına yetişemedim çünkü sözlüğe güvenmek beni yavaşlattı. Guatemala’da çalışırken yerel iş dilini öğrenmek ve İspanyolca sosyalleşmek beni bunalmış hissettirdi.
Latin Amerika’yı denemekte ısrar ettim İspanyolca 4K’da hayat buluyor. İster kuzenlerinizle And Dağları’nda seyahat ediyor olun, ister beni soruyorsunuz O gitti (ücretsiz ürün) bir pazar tezgahında; bu, bir satın alma işlemi yapmak için Sephora’dan numune almaya veya adı verilen efsanevi hayaletler veya cüceler hakkında bilgi almaya eşdeğerdir. elfler, Artan akıcılığım kültürümle olan bağlarımı derinleştirdi. İspanyolcadan İngilizceye tercüman sertifikası almak ilerlememi daha da artırdı. Akrabalarımın İngilizceleri İspanyolcalarına bulaştığında şunu söyleyebiliyorum: “Bu reyhanFesleğen değil.”
Ustalık şaşırtıcı bir şey getirdi. Başka biri gibi (anadili İngilizce olan biri) gibi görünmeye çalışmak boğucuydu.
Bazen İspanyolca hantal geliyordu. CD çalar mı? CD çalar. Sünger Bob Kare Pantolon mu? Sünger Bob Kare Pantolon. aptal! Elimde dinleyicinin anlayacağı faydalı bir İngilizce terim varken neden saf İspanyolca terminolojisini dayatayım ki?
Diğer kurallar beni kısıtlıyor. Dediğimde, kahkahayı patlattım (Kendi kendime gülüyorum) Dedem saygın hanımların gülmediğini söyledi. Bunun yerine, Kuzey Amerika’da ilgi uyandıran bir şey olan gülerek “ölmeleri” gerekiyor.
Bardağı taşıran son damla, bir amcamın bana İspanyolca’yı, dili “katleden” “biz Ekvadorlulardan” daha iyi konuştuğumu söylemesiydi. Bir ders kitabını takip eden bir robot gibi ses çıkardığımı söylediğini hissettim ve gerçek İspanyolcanın tanımının ne olduğunu merak ettim. Latin Amerika’daki İspanyolca konuşanlar İngilizce sözcükler kullanıyorsa, ör. Warever Her ne olursa olsun, neden yapmayayım ki? Latin Amerika’ya sömürgecilik yoluyla gelen dilin saflığını korumak benim politikama aykırıydı ve kendimi zorlama hissettim.
Sonra bana vurdu.
Yeni dil öğrenenlerin ayırt edici özelliği olan katı akademik ifadelerden kurtulabilir ve staccato piyano notalarından yumuşak doğaçlamaya geçiş yapabilirim. İspanyollar kendilerini özgür hissettiler. Ben de İngilizce ve İspanyolcayı birleştirerek oynamaya başladım.
Bazen Spanglish tek bir kelime olarak görünür. Kadın kuzenlerimi ara Primakonuşmamızın geri kalanı İngilizce olsa bile, bu ilişki için kullanılan İspanyolca kelime. Söyleyerek Barrio Bir salsa kulübünde etnik kökenimi duyurmak istediğimde taktığım halka küpeler, kırmızı ruj ve yapay elmas haçlar gibi Latin sokak stilini temsil etmek için harika. Muz olup olmadığını belirleyin Maduro (olgun)yeşil (yeşil) veya Benton (Aralarında), Ekvador tarifi çivileri için önemli bir ayrımdır.
Kanada’nın Latin topluluğunun bir üyesi olarak beni benzersiz kılan kültür ve dilin rahat karışımını kutlamak bana keyif veriyor. Kimliğimin her iki dilde de eksik olan bir öğesini eklemek için karıştırıyorum.
Bu tarif, yerli Quechua dilinin Ekvador lehçesi olan Quechua olmadan tamamlanmış sayılmaz. Şaşırtıcı bir şekilde, Ekvator’da bir dönem yurt dışında okurken Quechua 101 sınavına girdiğimde dili öğrendim. DNA’mın atalarının dilini tanıdığı fikri hoşuma gitse de, çocukken Ekvador’da Quechua konuşanlarla zaman geçirdiğim ortaya çıktı.
BEN Yerli Güney Amerika köklerimi canlı tutmak ile Kelimeleri kasıtlı olarak kullanın O seviyor çocuk ile çocuk, achachay Üşüdüğümü hissettiğimde Büyük kardeş Kardeş W’ye Mısır Bana dev And Dağları çekirdeklerini hatırlatan mısır için.
Bugün, anadilim gibi konuşmamı sağlayan baskı iki katına çıktı ama hâlâ aklımdan çıkmıyor.
2018’de, yeni Latino Çalışan Kaynak Grubu’nun başkanı olarak ilk konuşmamı İspanyolca konuşan bir dinleyici kitlesine yapmaya hazırlanıyordum. Bu, organizasyonun ilk etkinliğiydi ve aksanımın veya gramer yanlış adımımın bir topluluk lideri olarak özgünlüğümü bozacağından endişeliydim. Bu yüzden yolculuğumda dürüst olmaya ve izleyicilere ana dilim olan İspanyolcayı kullandığımı anlatmaya karar verdim.
İspanyolca kapsayıcı görünüyor, çünkü İspanyolca bir cümleyi bir araya getiremeyen Latin Amerika kökenli İngilizce ağırlıklı insanların anlama olasılıkları daha yüksek Günaydın (Günaydın) veya A Kahve (kahveyi en aza indirin).
Diasporadaki çocuklarıma, atalarının dillerindeki yeterliliklerine bakılmaksızın ait olduklarını anlatmak için İspanyolcayı kullanıyorum. İspanyolca kullandığımda biraz daha Latin oluyorum ve onu her kullandığımda köklerimi ve topluluğumu canlı tutuyorum.
Başkalarına anlayış getirebilecek veya yardımcı olabilecek etkileyici bir kişisel hikayeniz var mı? Sizden haber almak istiyoruz. Burada Bizimle nasıl teklif verileceği hakkında daha fazla bilgi.