tarihinde yayınlandı Yorum yapın

Plains Cree dilinin korunmasına yardımcı olmak için yeni bir Kehewin dil programı açıldı

Plains Cree dilinin korunmasına yardımcı olmak için yeni bir Kehewin dil programı açıldı

Yeni bir First Nations kapsamlı dil programı, Cree dilinin bir lehçesi olan Plains Cree’nin korunmasına yardımcı olmayı amaçlıyor.

“Dil Yuvası” adı verilen program, Plains Cree’deki akıcı yaşlıların ve yerel topluluktan bilgi sahiplerinin çocuklarla etkileşime girebileceği ve onların gelişim yıllarında dili öğrenmelerine yardımcı olabileceği, sınıf dışı bir alandır.

Kakewetotamak Kinehiyawinaw Dil Yuvasının büyük açılışı yakın zamanda 18 Aralık’ta Edmonton’un 235 kilometre kuzeydoğusunda bulunan Kehewin Cree Nation’da gerçekleşti. Dil Yuvası adı “dilimizi eve getirmek” anlamına gelir.

New Language Nest’in Cree dilini yeniden canlandırma geliştiricisi Melissa Paul, Cree dilinin yeniden canlandırılmasının Kihiwin topluluğunun kimliğini ve kültürünü desteklemek için gerekli olduğunu söyledi.

Paul, “Dil olmasaydı kültürümüz olmazdı. Dolayısıyla bunu sürdürmek, muhafaza etmek ve bunu gençken başlatmak çok önemli” dedi.

“Dil yuvasına geldiğinizde İngilizce’yi bu kapıların dışında bırakacaksınız ve dil yuvasında elinizden geldiğince kendi dilinizi konuşacaksınız. Yani konuşulmaya devam edecek tek dil Cree olacaktır.”

Nest koordinatörü Elisa Gidwa, yeni programın ilhamının ilk dil yuvalarını başlatan Maori halkından geldiğini söyledi.

“Gitmeliyiz [to New Zealand] Jadua, “Ve 30 yıl önce dil yuvalarını başlatan insanlarla tanışın” dedi. “Bunu ulusumuza, Kihuin’e geri getirip getiremeyeceğimizi sorduk, böylece burada bir dil yuvası oluşturabilirdik.”

Gadua, akşamları Kihuin bölgesindeki yetişkinler için Cree dili ve kültürü derslerinin de verileceğini söyledi.

Geleneksel ve çok renkli Aborijin şerit etekleriyle fotoğraf için poz veren dört kadın.
Yeni Kehewin Dil Yuvası için dil ekibi. Soldan sağa: Lillian Jadua-Crier, Elissa Jadua, Janine Chesworth ve Melissa Ball. (Elissa Jadwa)

Kenwyn Dili Yeniden Canlandırma Projesi’nde konuşma patologu ve araştırmacı olan Janine Chesworth, dil yuvalarının, Maori aileleri tarafından küçük çocuklara kooperatif kreşine benzer sürükleyici bir ortamda dillerini öğretmek için bir taban hareketi olarak başladığını söyledi.

Chesworth, “Çocuklar dili en iyi çok küçük yaşta öğreniyorlar ve eğer bu öğrenmeye ilk yıllara kadar devam edebilirseniz, bu aslında onların beyinlerini ve beklentilerini şekillendirir” dedi.

“Çocukların bir Yerli vizyonuna ve dünya görüşüne sahip olmasını istiyorsanız, onların doğumdan itibaren dille iç içe olmalarını sağlamak gerçekten yardımcı olur.”

Ancak Chesworth, dil yuvasının, yoğunlaştırılmış okul programından farklı olması gerektiğini söylüyor.

“Aradaki fark, bunun toplulukla ilişki kuran ve bir dil topluluğu yaratan daha büyük bir hareketin parçası olması anlamına gelmesidir. Yani bu sadece bir yoğunlaştırma programı değil. Bu, bir topluluk hareketinin parçası olan bir yoğunlaştırma programı.”

Chesworth, Kehewin’in Diller Yuvası programının Kanada Mirası’ndan sağlanan bir hibe aracılığıyla fon aldığını söyledi. Mevcut hibenin kendisine beş yıla kadar çalışma olanağı sağlayacağını söyledi.

Paul, Dil Yuvasının Kihuen’de Cree akıcılığını artırma hedefinde önemli bir rol oynayacağını ve toplumun gelecek neslinin “dilimizi güvenle ve gururla konuşabilmesini” sağlayacağını söyledi.

Paul, “Kimliğimizi tanımlamak için dilimize ihtiyacımız var” dedi. “Kaybolanları yeniden canlandırıp geri getirmek istiyoruz.”

dinle | Plains Cree dilini yeniden canlandırmak

Edmonton AM8:26Yeni nesil Plains Cree hoparlörlerini yetiştiriyoruz

Gelecek nesillerin Plains Cree’yi konuşabilmesini sağlamak, Edmonton’un kuzeydoğusundaki Kehewin Cree Nation’da açılan yeni bir “dil yuvasının” – veya dil daldırma programının – hedefidir. Cree dilini canlandırma geliştiricisi Melissa Paul ve Language Nest Koordinatörü Elissa Jadua da aramıza katılıyor.

tarihinde yayınlandı Yorum yapın

Sask. Bir kadın, babasının bazı kayıtları da dahil olmak üzere onlarca yıllık Plains Cree kayıtlarının tercüme edilmesine yardımcı oluyor

Sask. Bir kadın, babasının bazı kayıtları da dahil olmak üzere onlarca yıllık Plains Cree kayıtlarının tercüme edilmesine yardımcı oluyor

Üç yaşlı insan bir masada oturup belgeleri inceliyor.

1960’larda ve 1970’lerde Kawakatoose First Nation’ın Cree büyükleri, ses kayıtlarında kendi dillerinde hikayeler paylaştılar. Şimdi onların torunları bunu İngilizceye tercüme edip yazıya döküyorlar.

tarihinde yayınlandı Yorum yapın

Sask’ın torunları. Plains Cree dilinde kayıt yapan yaşlılar bunları tercüme etmeye çalışıyor

Sask’ın torunları. Plains Cree dilinde kayıt yapan yaşlılar bunları tercüme etmeye çalışıyor

77 yaşındaki Carolyn Burman, babasının Plains Cree dilinde sözlü öykülerden yaptığı kayıtları dinlediğinde anıları canlanıyor.

Zavallı, odun sobasının çıtırtısını duyabiliyor, çay ve sigara kokusunu duyabiliyor. Babası makaradan makaraya bant makinesinde çalışırken kendisine ve kardeşlerine sessiz olmaları söylendi.

50 yılı aşkın bir süre sonra, Regina’nın yaklaşık 100 kilometre kuzeyinde, Bonnichee, Sask. yakınlarındaki Touchwood Ajansı Kabile Konseyi binalarında oturuyor ve beş yaşlı bu kayıtları İngilizceye tercüme etmek ve yazıya dökmek için çalışıyor.

Borman, “Buradaki binaya girdim ve kasetleri oynatıyorlardı, durdum ve ‘Hey, bu benim babam’ dedim” dedi.

“Sesini tanıdığıma şaşırdılar.”

1970'lerde ses kaydetmek için kullanılan eski kasetler.
1960’larda ve 1970’lerde kaydedilen kasetler Alberta Eyalet Arşivlerinde saklanıyor. (Alberta Eyalet Arşivleri)

Kawacatoose First Nation’dan olan Burman, kayıtlara ne olduğunu asla bilmediğini söyledi.

O zamanlar Edmonton’daki Alberta Eyalet Müzesi (şu anda Royal Alberta Müzesi) eserler topluyordu ve Borman’ın babası Lawrence Tobacco, sözlü tarih kayıtlarının toplanmasını önerdi.

Touchwood Ajansı Kabile Konseyi’nden Egemen Yerli Milletler Federasyonu eyalet senatörü Bill Strongarm, kayıtları ilk kez 1980’lerin sonlarında duyduğunu söyledi. Kalıtsal bir lider olan John Amcasının projeye dahil olduğunu hatırlıyor.

Yardım almak için 2020 yılında Regina First Nations Üniversitesi’nde doçent olan Andrew Miller ile temasa geçti ve 2021’de diğer topluluk üyeleriyle birlikte müzedeki eserlere bakmak ve içindeki kayıtlar hakkında daha iyi bir fikir edinmek için Edmonton’a gittiler. holdingler.

Gözlüklü ve uzun saçlarını at kuyruklu bir kadın dizüstü bilgisayarın önünde oturuyor ve İngilizce Cree kelimeleri yazıyor.
Serina Worm Cree dili konuşmuyor ama projenin bir parçası olmak istiyordu, bu yüzden İngilizce çevirilerin yazıya geçirilmesine yardımcı oldu. (Louise Page Eagle/CBC)

Alberta İl Arşivi görsel-işitsel materyallerin koruyucusu Terry O’Riordan, birkaç yıl boyunca gerekli adımları belirlemek ve doğru kayıtları doğru topluluklara ulaştırmak için kiminle konuşmaları gerektiğini belirlemek için çalıştıklarını söyledi.

O’Riordan, “Bu durumda, Profesör Miller ve Senatör Strongarm’ın toplum için bunları tanımlamamıza yardım edebildikleri için yeterince şanslıydık. Ne aradıklarını biliyorlardı” dedi.

“Kayıtları tam olarak değerlendirmek ve topluluklara yeniden erişim sağlamak için topluluklarla birlikte çalışabildiğimiz için gerçekten heyecanlıydık.”

Dört renkli kalkanın önünde duran, kısa saçlı ve gözlüklü yaşlı bir adam.
Bill Strongarm, kayıtları Touchwood Ajansı Kabile Konseyi topluluklarına iade etmek için çalışıyor. (Louise Page Eagle/CBC)

Strongarm, kayıtlardaki yaşlıların Yüksek Cree dili olarak kabul edilen bir dili konuştuğunu söyledi – Miller bunu Shakespeare İngilizcesiyle karşılaştırdı.

Yaşlıların, Peapot ve Big Bear gibi liderlerin Blackfoot bölgesine baskın yaptığı Big Belly Nehri Savaşı gibi hikayeleri ve geleneksel ekolojik bilgiyi yeniden anlatan bir proje üzerinde çalışmaktan mutlu olduklarını söyledi.

Miller, “Bence onlar için çekici olan şeylerden biri de Cree’nin artık duymadıkları bir şekilde konuşulduğunu duymaları” dedi.

“Artık kimse böyle konuşmuyor. Artık kimse bu kelimeleri kullanmıyor. Bu yüzden çok heyecanlılar.”

Miller, her biri yaklaşık 45 dakika uzunluğunda, yaklaşık 100 hikaye içeren 75 kayıt bulunduğunu, dolayısıyla çalışmanın tamamlanmasının gelecek yıl süreceğini söyledi.

Dilin değeri

Burman, babasının her zaman Plains Cree dili ve tarihinin önemini aşıladığını söyledi.

Burman, “Gerçek kimliğimi bilmek için kendi dilimi konuşmam gerektiğini öğrendik” dedi.

Burman ve kardeşleri, babaları her zaman bu dili konuştuğu için dillerini koruyabildiler. Daha sonra ilkokul sınıflarına Kawakatose’de Cree dilini öğretti ve çocukların çoğunun hediye dansları, at dansı veya yağmur dansları gibi törenler hakkında hiçbir şey bilmediğini ancak daha fazlasını öğrenmek istediklerini söyledi.

Babasının ve kasetlerdeki diğer adamların bu öğretileri kayıtlarda paylaşmalarının nedeninin bu olduğunu düşünüyor.

Burman, “Geri dönüp onun başlattığı işi bitirdiğim için kendimi onurlu ve alçakgönüllü hissediyorum” dedi.

“Kendimi babam gibi hissediyorum… Bana şöyle derdi: Seninle gurur duyuyorum kızım.”

Yaşlı bir beyefendi ekose gömlek ve top şapkasıyla oturuyor.
Lawrence Tobacco, 1960’larda ve 1970’lerde Touchwood Agency topluluklarında Cree dilini kaydetme projesinin parçası olan adamlardan biri. (Caroline Burman tarafından sunulmuştur)

Burman, dört yaşındaki torununa Cree dili konuşmayı öğrettiğini ve bu durumun onu onunla bu dilde konuşmaktan çok mutlu ettiğini söyledi. Ayrıca çocukları, torunları ve torunlarının çocuklarıyla bir araya gelip onların dilini kullanarak oyunlar oynamayı çok seviyor.

Bormann, “Bunun devam etmesi için önemli olanın hepimizin bildiklerini paylaşmak olduğunu düşünüyorum” dedi.