tarihinde yayınlandı Yorum yapın

Yasama Konseyinde tartışılan inuktut lehçelerinin etkinleştirilmesi

Yasama Konseyinde tartışılan inuktut lehçelerinin etkinleştirilmesi

İki Nunavut MLA, bu hafta bölgenin yasama meclisinde inuktut lehçelerinin aktivasyonu hakkında sorular sordu.

Salı günü, Kugluktuk MLA Bobby Anavilok, Inuinnaqtuun’u öğrenmek için sağlanan kaynaklar hakkında bir güncelleme istedi.

İki yıl önce bütçe müzakereleri sırasında eski Kültür ve Miras Bakanı Joanna Kawasa tarafından yapılan gözlemlere atıfta bulundu, o zaman hükümetin “aktivasyonu iyileştirmesi veya doğrudan hizmete doğrudan erişimi destekleyecek alanların önceliklerini belirlemek için inuinnaqtuun çevirilerinin konsantrasyonunu döndürdü”.

Quassa’nın İngilizce ve Inuinnaqtuun’da alıntılmasından sonra Anavilok, vardiyanın Inuinnaqtuun’u öğrenen insanları desteklemek için yeni kaynaklara odaklanacağına inandığını söyledi.

Aynı zamanda bölgedeki Diller Bakanı olan Başbakan PJ Akeeaokk, dernekte Inuinnaqtun için Anavilok kullanımını itiraf etti. Paranın dil için program ve hizmetleri geliştirmek için tahsis edildiğini söyledi.

Inukttut’ta “Bununla ilerlemeye devam edeceğiz,” dedi. “Kugluktuk’taki durumları da doldurmak istiyoruz çünkü burası yer [we’re] Yeni kaynakların üretimi. “

Yaklaşık 495 kişi, Batı Kuzey Kutbu toplumlarındaki konuşmacıların ikamet ettiği 2021’de bir nüfus sayımına göre Ininakton’dan bahsettiklerini bildirdi.

Akiajuk, bölgenin program sağlamak ve dili geliştirmek ve kullanmak için finansman elde etmek için Eğitim Bakanlığı ile işbirliği yaptığını söyledi.

Adamın bir takım elbiseli imajı.
Aynı zamanda bölgedeki Diller Bakanı olan Başbakan Nunavut PJ Akeeaokk, UQAUSIVUT 2.0’ın hala resmi dil hukukunun “Hükümetin Resmi Uygulama Planı” ve Invet Dil Koruma Yasası olduğunu söyledi. (Justin Tang/CP)

Anavilok da transfer edildi planlamak2018 yılında resmi dil yasasını ve initivot dil koruma yasasını non -nontic’de uygulamak için sunulmuştur.

UQausivut 2.0 olarak adlandırılan plan, “bölgesel dil planlarının” gelişimini içeriyordu. [government of Nunavut] Popüler katılım ve yerel/bölgesel önemi sağlamak için bölgesel odak grubu danışmalarından gelen girdileri içeren her bölge için dil planlaması.

Anavilok’tan Batı Kitikmeot Dil Planını güncellemesini istediğinde, Akeeeagog İngilizce dilinde Uqausivut 2.0’ın hala “hükümet için resmi uygulama planı” olduğunu ve Inuinnaqtuun’un ana alanlar olarak tanımlandığını söyledi.

Inuktut’un Netilik tonu – Nattilingmut – da piyasaya sürüldü.

Oku:  Alberta hükümeti uzun vadeli bakım ve destekleyici yaşamı Sağlık Bakanlığı'ndan Yaşlılar Bakanlığı'na taşıyor

Netilik MLA Joseph Ingayuk Quqqiq, Taloyoak yaşlı David Nanook ile CBC haber röportajına dikkat çekti. Röportaj sırasında Nanuk, Inukttut’u korumaya çağırdı, ancak aynı zamanda Netilik tonundan daha fazla konuşulan İngilizce dilini de gündeme getirdi.

Gülümseyen bir adamın resmi.
Netilik MLA Joseph Ingayuk Quqiaq, Initugt Networkt tonu hakkında sorular vardı. (Nunavut Yasama Meclisi tarafından sağlanmıştır)

Ququqiaq, Taloyoak ve Kugaaruk’taki okullarda Netilik tonunun nasıl yükseltildiğini sordu. Akiajuk, Eğitim Bakanlığı’nın belirli bir aksana odaklanmayan yaklaşımından sorumlu olduğunu söyledi.

Quqiaq ayrıca, beş lehçeyi tanıyan hükümette hükümet teşvik politikasını da tanıttı. Bunlardan biri Ququqiaq Circle topluluklarında konuşan NatilingMiut.

Quqiaq, “Bu sorun evde birkaç kez yola çıktı.” Dedi. “Bu fırsatı yeni Diller Bakanı’na bu davadaki konumu hakkında sormak istiyorum.

Bakan, NetsilingsMiut’un tonu içinde mevcut olacağı umuduyla NetsilingMiut’un bir çevirmeninin bir açıklaması olabilir mi? “

Akeeagk, yönetimin “belirli bir tonu olan bir kişinin istihdamına uyamayacağını” söyledi, ancak başka seçenekler olduğunu söyledi.

Akiajuk, “Özellikle Taloyoak ve Kugaaruk için NetsilingMiut sağlamak için farklı hibeler ve katkılar var.” Dedi.

“Toplum veya belediyenin özellikle çeviri hizmetleri sunma yeteneği açısından gözden geçirilen teklifler olduğunu anlıyorum. [Netsilingmiut]”

Akeeagog ayrıca Quqqiaq ile konuştuğunu söyleyen Nunavut Arctic College’da tercüme edilen programı tanıttı.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir